Из сказанного Исааком Акришем следует, что пропавшие колена, несомненно, находятся за рекой Самбатион и что река эта протекает где-то вблизи Кавказа (Горы Мрака): связь этих двух географических объектов окончательно утверждается авторитетом Исайиного пророчества. Историческая Хазария, как известно, действительно была связана с Кавказом, так как ее южная территория приходилась на Северный Кавказ.
Итак, в сознании еврейского писателя, кстати, хорошо знавшего сочинение Эльдада Данита и ссылавшегося на него, не возникает проблемы, как река, локализованная авторитетным писателем в Африке, может протекать где-то в северовосточном Причерноморье.
Арабским и персидским источникам известен один любопытный географический объект — Испанское море, bahr ‘andahls, mare Andalusiae. Сообщается, в частности, что в нем (цитирую по словарю Вуллерса) «navis provehi non posse dicitur nisi die sabbati (snbt) sole occidente, quo tempore tranquillum est»24. Едва ли можно сомневаться, что речь здесь идет о нашей реке, а «море» (bahr) получилось из «реки» (nahr) путем ошибочного переноса диакритической точки, ибо только ею одной различаются арабские буквы «ба» и «нун». Но интереснее то, что Самбати-он опять обнаруживается на новом месте, на этот раз в Испании.
Такое же непроходимое море, но теперь «песчаное» (harenosum mare) имеется и в земле «Пресвитера Иоанна»25, который, впрочем, в своем послании смело и широко пользовался «хождением» Эльдада26. Здесь же имеется и «каменная река», которая течет три дня в неделю, а на четыре остальных дня останавливает-ся27. Это, разумеется, очень простая трансформация «субботней» реки. И конечно же, за этой рекой живут десять колен израильтян28. Эта «каменная река» называется у пресвитера Иоанна Ydonus, что, как полагает, впрочем без достаточных оснований, Д. Г. Мюллер, означает просто имя одного из колен — Дан («nach jidischer Aussprache Don»)29, причем И. Маркварт это предположение повторяет в своем сочинении дословно как несомненное .
25 Иоанн пишет: Inter cetera, quae mirabiliter in terra nostra contingunt, est harenosum mare sine aqua. Harena enim movetur et timescit in undas ad similitudinem omnis maris, et nunquam est tranquillum. Hoc mare neque navigato neque alio modo transiri potest, et ideo cuiusmodi terra ultra sit